Talk:Beef Ring
From Uncyclopedia, the content-free encyclopedia.
Hey, zim, seems we had a little interlinguistic confusion going on earlier on the chat. I thought you meant "asshole" as in "George Bush is an asshole" but you meant it literally as is "the sphincter excrement exits from". So, I gave you the wrong word...If you care to be educated a bit in Dutch scatology, bear with me.
klootzak literally means scrotum (the sack human and other males usually have their balls in).
reet basically means ass, as in dikke reet (fat ass).
gat means hole, but doubles up for ass in a slightly less offensive way: wie zijn gat brand moet op de blaren zitten (when you burn your ass you'll have to sit on the blisters - a saying that describes persons who are faced with unpleasant consequences of their own behaviour or decisions and balk)
bips is a socially excepted though slightly naughy word for the lower back, translates to something like hiney or tushy.
For the purpose of your article, I think that retegoed would be a nice slang term for the drug you describe. Goed means good, and the prefix rete (derived from reet) strongly enhances this quality (in slang). So retegoed means awesome, in an admiring sense. However, goed can also mean "good" in the sense of commodity, e.g as in "have the goods been delivered yet?". As in English, I now realize. And as in English, it is usually used in plural: goederen en diensten = services and commodities. Be that as it may, the combination of reet with goed can also be interpreted as "ass commodity". So I would go for retegoed (plural: retegoederen but you would loose most of the Dutch on that one, the plural is never used. Single implies the substance itself, plural implies amounts of the substance. I'd go for single) for the slang word.
The official sounding name "De eretitel Koning Onbenul" is just plain way off by about a 145 degrees. Nincompoop in English has connotations with "poop", but in Dutch this is not so. Your best bet here is imho bipsgaten which in Dutch is a rather hilarious word (it doesn't exist, but if you combine two words in Dutch to form a previously unexistant combination, most native speakers will immediately get the ramifications of the new combination - we have dirty minds over here. All of us) and it basically translates to "tushy hole" in English. You could add a descriptive "raw" to that (it is a half-fabricate) as in rauwe bipsgaten and you would have everyone over here LOL. "raw tushy hole" = "sore ass" (and just think about it...how come the hole is raw? Eh? See what I mean, a dirty mind is a joy forever).
I will be taking the liberty of adjusting your article according to this scatological enlightenment, and hope that you do not feel too upset about it. If so, you can always hit me across the face with a frozen beefring. Or try to, at least. --di Mario 01:02, 23 March 2006 (UTC)
PS and of course, the new words are at least as unpronouncible as the old ones were. Both have the harsh and guttural g in it that can be only pronounced correctly by true Dutchies. --di Mario 01:09, 23 March 2006 (UTC)
[edit] From Pee Review
Beef Ring was originally inspired by Goatse. I think it could use more content and pics, and would appreciate any help.
--rev. zim_ulator (Talk - Edits Logs) I am the dirt under your rollers. 15:16, 20 March 2006 (UTC)
- This is goddamn hilarious - David Gerard 16:06, 27 September 2006 (UTC)


